Praznici nam stižu, euforija raste, a sa njom i poznati znaci praznikovanja. Jedan od takvih je i pjesma “Jingle bells”, ili u našem slučaju “Zvončići”, usko vezana za proslavu Nove godine i Božića. 

Međutim, odavno se vodi polemika da li u tekstu te pjesme ima elemenata rasizma. U jednoj objavi na Fejsbuku, uz priloženu fotografiju Afroamerikanca sa nekom vrstom naprave sa zvonima oko vrata, se kaže: arhivirano: (ovdje

Kada bi kolonizirani i kupljeni robovi, pokušali pobjeći sa farme, ili imanja gdje su bili zarobljeni – stavljali su im zvona oko vrata koja nisu mogli skinuti bez posebnog alata!  
Ta zvona, u pokušaju bjegstva, olakšavali su psima da ih lakše pronađu i izgrizu, većinu ubiju, aaa rendžerima i vlasnicima je bio merak pucati iz Winchesterki po mraku na osnov zvuka zvončića, pjevajući stihove: 
JINGLE BELL, JINGLE BELL, odakle je i nastala strahopoštovana numera: 
ZVONČIĆI! 
Ovako ću ja pomalo i povremeno updateovati auditorij sa paralelno ispravnim infosima HISTORIJE finih naroda koji su potamanili 65 miliona ljudi u par godina, a toj novonastaloj rasi pripada dosta EU naroda: Francuzi, Englezi, Holandezi, Belgijanci, Portugalci, dijelom Španci!  
Fini neki ljudi ovi Americosi 

Fotografija iz posta je djelo (arhivirano: ovdje) umjetnika Fabrisa Monteira iz kolekcije “Maroons”, o kojoj se kaže: (arhivirano: ovdje

“Maroon je engleska riječ koja potiče od španskog, „Cimaron“, što znači živjeti na vrhovima. Između 16. i 19. vijeka, procjenjuje se da je 12 miliona Afrikanaca porobljeno i poslato u Ameriku. Tokom mnogih putovanja između Afrike i Amerike, procjenjuje se da je skoro 2 miliona Afrikanaca umrlo prije nego što su stigli u „novi svijet“. Zajednice slobodnih Afrikanaca koji su izbjegli užasne uslove ropstva širom Amerike, živjeli su i bukvalno i figurativno „na vrhovima“ kao bjegunci koji su rizikovali svoje živote za slobodu. 

Pošto su Marooni predstavljali ozbiljnu prijetnju kolonijalnom društvu, ove zajednice slobodnih Afrikanaca živjele su u stalnoj opasnosti. Afrikanci, koji su pokušali da pobjegnu i uhvaćeni su, bili su podvrgnuti strašnoj torturi primjenom metalnih maski, kragni i lanaca. Koristeći Code Noir, Monteiro je ponovo nacrtao planove pet različitih okova kojima su se kažnjavali ili obeshrabrivali robovi od bilo kakvog pokušaja bjekstva. Proučavao je rijetke, arhivske fotografije i litografije koje prikazuju gvozdene alate koji se koriste za kažnjavanje i na kraju obeshrabrivanje porobljenih Afrikanaca da traže slobodu.” 

U Fejsbuk objavi, dakle, nije arhivska fotografija, već rekonstrukcija od strane umjetnika Monteira.  

Što se tiče osnovne teme ove priče, pjesme “Jingle bells”, neki akademici jesu otvorili diskusiju (arhivirano: ovdje) o tome – da li ima veze sa rasizmom, ali ne onim koji ima veze sa Monteirovom postavkom.  

Porijeklo i riječi pjesme 

Jedna osnovna škola u Njujorku je čak izbacila pjesmu iz svog programa, a u objašnjenju (arhivirano: ovdje) predstavnika škole navodi se veza sa napravama sa zvonima na vratu robova. 

Ali pjesma, po svemu sudeći, ima drugo značenje. Nastala je (arhivirano: ovdje) 1857. i napisao je Džejms Lord Pirpont. Polemika (usko vezana za priču oko rasizma) se vodi oko toga da li je nastala u Masačusetsu ili Džordžiji. Prvobitno nije bila zamišljena kao novogodišnja ili božićna pjesma i imala je drugi naziv: “One horse open sleigh”, ili “Otvorene sanke koje vuče jedan konj”. Takođe, taj dio pjevaju ljudi širom svijeta dan-danas. 

Tekst je blago mijenjan i modifikovan kroz decenije, a danas se ne pjeva cijeli. Kako piše na brojnim adresama, najvjerovatnije je plod nemirnog duha autora Pirponta: (1, 2, 3

“S obzirom na buntovničku prirodu tekstopisca, ne bi trebalo da bude iznenađujuće što „Jingle Bells“ ima pomalo buntovnički stav bez razloga. Manje poznati stihovi pjesme opisuju “dizanje” djevojaka, trke po snijegu i sudar pri velikoj brzini. Tekst „idi dok si mlad“ u završnom stihu… teško da govori o svetoj ili tihoj noći.” 

“Tekst govori o mladom paru koji ide u šokantnu vožnju saonicama bez pratnje prije nego što se saonice prevrnu, a u posljednjem stihu, pjesma savjetuje mladiće koji žele da pokupe lijepe devojke da sebi nabave zaista brze sanke.” 

„Jingle Bells prikazuje uzbuđenje sniježnog dana, ekvivalent “sudara” iz 18. vijeka, a završava se prevrtanjem na ledenom tlu.” 

Na ovu temu pisale su i kolege iz Lead stories, a u njihovom tekstu se kaže: (arhivirano: ovdje

“Da li pjesma „Jingle Bells“ skriveno spominje robove koji su bili primorani da nose zvona kako bi se lako pratili ako pokušaju da pobjegnu pod okriljem noći? Ne, to nije tačno: pjesma “Jingle Bells”, prvobitno nazvana “One Horse Open Sleigh”, je pjesma o zabavi zimske vožnje saonicama. Pjesma ne govori o ubijanju robova ili robova koji nose zvona, iako nije bez kontroverze o rasističkoj istoriji.” 

Poveznica sa rasizmom je činjenica da se “Jingle bells” izvodila (arhivirano: ovdje) po takozvanim “minstrel shows” (arhivirano: ovdje), koji su nerijetko uključivali i tačke pod nazivom “blackface” (arhivirano: ovdje), a koji su sveukupno defakto služili da unize ljude koji nijesu bili bijele boje kože. 

Zbog svega navedenog, sporna objava dobija ocjenu – manipulisanje činjenicama.  

Ocjenu “Manipulisanje činjenicama” dobija medijski izvještaj koji koristi poznate i tačne činjenice, ali ih interpretira na obmanjujući način. Ovi izvještaji uglavnom koriste tačne informacije za izvođenje netačnih zaključaka ili tvrdnji, čime usmjeravaju zaključke konzumenata medijskog sadržaja u pogrešnom smjeru u odnosu na stvarno značenje predstavljenih činjenica. 

In this article